Новая интерпретация сказки... Вот. Мне всегда больше нравился волк и я знала, что это не просто так.

Я вообще по-своему отношусь к таким вещам... Чудовище из диснеевской сказки мне никогда не нравился принцем, и я всегда считала, что сказка заканчивается плохо...

много текста

@темы: обо всем

Комментарии
25.03.2014 в 18:00

Серьёзные разговоры не мой конёк, мой конёк - горбунок
Вот же сука...
25.03.2014 в 18:02

Хоук, я надеюсь, ты это про шапку? Да уж, овца та еще))
25.03.2014 в 18:04

Серьёзные разговоры не мой конёк, мой конёк - горбунок
Pryani4ka, ну конечно же, не белка же :D
Шапка тут показала себя совершенно не с лучшей стороны. Кстати в оригинальном варианте сказки её вроде съедают окончательно и бесповоротно.
25.03.2014 в 18:05

Хоук, вот! отлично! Волки - санитары леса)) нехер всяким шапкам болтаться где ненадобно))
25.03.2014 в 18:13

Серьёзные разговоры не мой конёк, мой конёк - горбунок
Pryani4ka, у Шарля, кстати это сказка-аллегория...ну типа Шапка - собирательный образ, молоденькой неопытной девушки, Волк - такого матерого мужика ловеласа, которого хлебом не корми дай совратить какую-нибудь Шапку, читай погубить :D

Но даже в этом случае твоя история отчасти не теряет актуальности :D
25.03.2014 в 19:54

Хоук, сказочники вообще странные люди.. взять хотя бы братьев Грим))
25.03.2014 в 19:59

Серьёзные разговоры не мой конёк, мой конёк - горбунок
Pryani4ka, ну братья то сами особо ничего не придумывали, записывали народные...но сюжет там конечно караул :smirk:
25.03.2014 в 20:02

Хоук, ну это да, но на какой лад.. в детстве я не понимала всего треша сказок, а сейчас волосы дыбом встают!
25.03.2014 в 20:06

Серьёзные разговоры не мой конёк, мой конёк - горбунок
Pryani4ka, а у тебя в детстве была неадаптированная версия?! Фига себе! Хотя в неадоптированной тоже иногда...кхм, проскальзывает.
Кстати полное собрание сочинений Гримм на русский вроде даже не переведено, а жаль это же полноценный научный труд по германскому фольклору.

P.S. Я большой фанат сказок :shy:
25.03.2014 в 20:09

Хоук, ну у меня была версия, где в раскаленных башмаках мачеха плясала, где девочка со спичками замерзала насмерть... Я не знаю, какая это версия) Ох, хоть немецкий учи... Интересно, а на английском есть оригинальный текст?
25.03.2014 в 20:26

Серьёзные разговоры не мой конёк, мой конёк - горбунок
Pryani4ka, девочка со спичками это Андерсон, его обычно просто переводят а не пересказывают (хотя буквально год назад прикупив полное собрание Андерсона я с удивлением узнала, что в книжке советского издания были вырезаны отдельные куски из сказок "Русалочка" и "Снежная королева" - никакой крипоты, просто религиозные моменты. Например, те где Герда читала "Отче наш" вступая во владения Снежной королевы и за её спиной появлялись ангелы или те, где Русалочка узнает о том, что люди обладают бессмертной душой)

Я не знаю, какая это версия)
Скорее всего обычная все-таки это ужастики немного другой системы.

Интересно, а на английском есть оригинальный текст?
Мне кажется что на английском они могут быть. Но так как мне что английский, что немецкий то я никогда не интересовалась. Может конечно уже и на русский перевели - у меня то информация еще университетская пятилетней давности.

Кстати кроме крипоты в фолклоре иногда еще разные рейтинговые моменты встречаются. Сказки тысячи и одной ночи тому самое яркое подтверждение)))
25.03.2014 в 20:30

Хоук, ну я короче как всегда всех перепутала)) У меня это прям болезненное, я даже свои любимые группы и песни путаю)))

Надо почитать, люблю такие вещи))
25.03.2014 в 20:34

Серьёзные разговоры не мой конёк, мой конёк - горбунок
Pryani4ka, я просто сказочный задрот...в смысле очень прусь по фольклору. А с группами и пестнями у меня дело тоже плохо, прям караул.

Если интересно сказки тысячи и одной ночи в хорошем переводе выложены тут www.sheherazade.ru